> MS Windows User Experience Interaction Guidelines suggests the following:
> Use the second person (you, your) to tell users what to do. So use second person for error messages, help, window or page labels, on-page documentation, and other places where the app is telling the user about the user’s content.
> Use the first person (I, me, my) to let users tell the program what to do. So use first person for buttons, menu items, and other controls where the user commands the app.
> Don't use My or Your. In most cases it's obvious whose they are.
> The only case you might want to do it is to differentiate e.g. between the user's documents and everyone's documents. In that case I would follow the Microsoft guidelines cited by Michael and use "Your Documents" and "All Documents".
> One of the worst UI bloopers in Windows XP is the use of the prefix "My". It's ridiculous: want to see your photos? Look under "M" for "My Photos". Received files? Look under "M" for "My Received Files". It's like the old joke about the secretary who files everything under "T" for "The Payroll", "The Rent", etc.
GuB-42 5 hours ago [-]
I don't consider "My..." in Windows XP to be a blooper. In folders, it meant these are personal folders, as opposed to system folders, shared data, etc...
You have to put it into context, it was the fist multi-user system for most people. Before that, they considered the whole filesystem to be theirs, no pesky permissions or anything like that. So "My" is a good indication for where to put their stuff (instead of, say, C:\).
I think it makes more sense than "Your" as "Your" is more like "stuff the computer gives you / read only" rather than "stuff you give the computer / editable" and a folder like "My Photos" is more of the latter. Matching the idea of the article where "your" is the question, a question is not something you change, and "my" is the answer, which is the thing you act on.
And by the way, the more I look at it, the more I respect the UI designers at pre-Windows 8 Microsoft. So many stupid things that turned out not to be stupid at all. It doesn't mean perfect, but when we see the mess that we have now, it pretty much was by comparison.
Another one is why have folders with spaces in them: "Program Files", "My Documents", etc... The rumor is that it was to force programmers to take handle spaces in filenames properly, because if they don't, it won't work at all. And seeing how terrible the situation is with Unix shells, if true, it is definitely justified. Most of the shell scripts (and not just shell scripts) I see outside of popular public projects fail to handle spaces properly, sometimes catastrophically.
quietbritishjim 2 hours ago [-]
Raymond Chen clears things up again:
> Some people suggest that one thing Microsoft Research could do with that time machine they’re working on is to go back in time and change the name of the Program Files directory to simply Programs. No, it really should be Program Files. Program Files are not the same as Programs. Programs are things like Calc, Notepad, Excel, Photoshop. They are things you run. Program Files are things like ACRORD32.DLL and TWCUTCHR.DLL. They are files that make programs run. If the directory were named Programs, then people who wanted to run a program would start digging into that directory and seeing a page full of weird DLL names and wonder “What the heck kind of programs are these?” And eventually they might figure out that if they want to run PowerPoint, they need to double-click on the icon named POWERPNT. “Computers are so hard to use.” WLCM2DOS
> If you want to find your programs, go to the Start menu. The Program Files directory is like the pantry of a restaurant. You aren’t expected to go in there and nibble on things that look interesting. You’re expected to order things from the menu.
The types of people digging in PROGRA~1 were pretty likely to understand the difference between executables and DLLs.
mook 2 hours ago [-]
"My Computer" and "My Documents" first showed up in Windows 95, though. In that context, it's not really a multi-user system.
But yes, I do quote all my paths excessively in shell scripts because of Program Files…
two_handfuls 3 hours ago [-]
The blooper is that apps take the initiative to put random files in there, thus it is no longer "mine".
GuB-42 2 hours ago [-]
I don't know the Microsoft guidelines about that. But my understanding is that apps should put their stuff in AppData.
"My ..." is for files intended for the user to access directly. For instance photo apps will naturally save their photos in "My Photos", but just the photos, and with the understanding that the user can reorganize them, open them with other apps, etc... Apps that put their crap in "My Documents" are likely not following the best practices.
Note that not all folders in %userprofile% are called "My ...". For example "Downloads" (you are not supposed to modify stuff there, just read and delete) or "Desktop" (you are not supposed to access it through the explorer). The OS won't stop you, but the fact they aren't "My..." is a hint that it is not their purpose.
connicpu 1 hours ago [-]
That was often a sticking point that broke compatibility with programs between XP and Vista. Starting in Vista only programs running as administrator can modify the Program Files directory, but many programs for XP would dump config files and such directly in their installation directory. You'd have to run those programs as administrator every time or else they wouldn't work.
plumbees 2 hours ago [-]
Every platform and application seems to do things differently. On Linux, I end up with a mix of dotfiles in my home directory, some apps putting things under ~/.local/..., and then tools like Miniconda insisting on a top-level folder. It feels inconsistent and messy. Windows isn’t much better—despite having an AppData folder, some programs still scatter their files in random places. \s I guess we'll just need to create a brand new standard, that will make things better. \s
braiamp 3 hours ago [-]
Everything under %USERPROFILE% is user data, so having "My" for directories living under it makes zero sense. XDG user dirs is good enough to tell you where you put stuff and for programs to find them.
atoav 2 hours ago [-]
The real solution is to clarify the position of the folder in the hierarchy. If the Pictures folder is in your user directory what else than your folder should it be?
Lets say your name is alex and you share the computer with tony. Both of you have folders called "My Pictures". That "My" is simply false if you look at the files in Tonys directory. The conceptually much better solution is to take the parent folder into account. In Linux that usually means /home/alex/pictures and /home/tony/pictures
Filepaths in my opinion are already a perfectly fine abstraction and everything that tries to teach people to not understand them is creating new problems and a new class of idiot that doesn't understand computers. The latter is of course a feature, not a bug from the standpoint of OS manufacturers thar want to smartphone-iphy their Desktop-OS.
dspillett 7 hours ago [-]
I usually go with neither. I always found "my" to be a bit patronising and childlike (my files in my computer on my desk next to my apple that my mum told me to take in for my teacher) and usually find "your" to be superfluous.
I have sometimes used "your" to differentiate between things like private, shared, and global, resources. More often than not this is not needed as there is a better word to use (local, private, shared, …) but sometimes the extra “your” or “by you” does help (for differentiating objects shared by others and those shared by you it can be more concise and clear than listing the name of who shared/owns the resource, for example).
gjm11 29 minutes ago [-]
I too find the "My" stuff patronizing and annoying but I'm not convinced by your string of "my"s as showing that it's childlike. I mean, you could equally say: my files on my computer on my desk in my work-room next to my bedroom where I sleep with my wife. Or: my files on my computer in my house that my savings plus my mortgage with my bank paid for. There are as many distinctively-adult things you can put "my" in front of as distinctively-childish ones.
I do in fact talk about my computer[1] and my files on it. The problem isn't that I wouldn't call them "my". It's that (1) when the computer labels them that way it feels like it's putting words in my mouth and I don't like that even if I'd have chosen similar words, and (2) it's unnecessary because if something's already in my home directory then calling it "My Whatever" rather than just "Whatever" is unnecessary. Of course, Windows rather wants to cover up all the evidence that you have a home directory, which for me is also part of the problem.
[1] Well, I'd be more specific, because like many people on HN I have more than one computer. But that isn't really the point here.
jrs235 5 hours ago [-]
It might be a bit lengthy and a UI challenge on smaller screens/interfaces but I hate pronouns and unnecessary thinking, I'd prefer Current User Documents (or Current User's Documents) and All Documents. Sometimes I might be logged in as my personal user, sometimes as Admin, sometimes as one of my children. "Your Documents" or "My Documents" makes me hit the brakes in whatever I was trying to do/look for to figure out "who am I" [logged in as].
Edit: Actually it should be "[Username]'s Documents" not "Current User's Documents" otherwise I have to stop to remember who I'm logged in as...
4 hours ago [-]
montagg 2 hours ago [-]
Another razor I’ve used is whether the user has chosen the content or what will appear, when it comes to naming navigational elements. Strawman* example: “My Favorites” when you populated the list vs “Your Favorites.”
*Strawman example because this one could easily just be “Favorites,” which imo is the preferred way: avoid ownership pronouns unless it actually makes sense to use them.
ants_everywhere 6 hours ago [-]
The big omission here is the third person, which is why I always prompt my LLMs to talk in the third person.
sedatk 10 hours ago [-]
That’s also important with localization. In Turkish, the UI -> user formality is different than user -> UI formality. When the app speaks to the user, the language is formal, but when the user commands the app (through a button for example), it’s informal.
So, if you use a caption like “Delete Your Files” on a button, it would mean the files of the app, not the files of the user. Or, if you have a dialog titled “Delete My Files”, that would imply an app is asking the user to delete the app’s files due to the differences in the formality.
That’s a problem I’ve been encountering while translating Bluesky. If devs follow certain simple rules while writing UI text, it would make a tremendous difference for translation quality.
psidium 10 hours ago [-]
> If devs follow certain simple rules while writing UI text, it would make a tremendous difference for translation quality
As a UI Developer that has accidentally focused my whole career in building (complex) forms, I can tell you there is a night and day difference from when I worked alongside User Assistance professionals vs when UX designers had to come up with the texts. These “User Assistance professionals” were usually English/Language-majored that would exclusively take care of how to properly write the texts on the screen for the users. From help texts to button labels, to release notes and RCA, and especially taking care of how to write texts in English so the app would be easily translatable, they would own all. The apps that had that sort of handholding with the devs were extremely easier to use and input data to, even when the UX itself was subpar.
I used to think it was standard to have English-focused professionals helping UI teams to deliver easy to understand products, only to find out that that company was kinda odd in that regard, and having UX or even product people coming up with labels is quite common. I do miss being able to fire an email when I need a quick text reviewed to be sure that a button is well labeled for the user and translation.
eru 8 hours ago [-]
> I used to think it was standard to have English-focused professionals helping UI teams to deliver easy to understand products, only to find out that that company was kinda odd in that regard, [...]
Which is a bit of a shame, because English/Language-majored people's time is cheaper than techies' time.
Google is another outlier in a related way: they have dedicated tech writers to produce internal documentation.
SoftTalker 2 hours ago [-]
> English/Language-majored people's time is cheaper than techies' time.
Which is odd, because it's harder to communicate unambiguously in English than it is in code.
robertlagrant 5 hours ago [-]
> they have dedicated tech writers to produce internal documentation
The trick with tech writing is retention!
ivan_gammel 8 hours ago [-]
The role you are describing is UX copywriting. In companies working on international markets it’s common to have it assigned to a dedicated team responsible for localization, but it’s also perfectly normal and common for UX designers to do it - it’s part of their job. Product managers can do it too, but ideally shouldn’t.
Edit: Also have to note that education in language or literature doesn’t make person a good UX copywriter automatically. It’s a cross-domain job with multiple career paths towards it. You were lucky to work with someone who really excelled in it.
Stratoscope 5 hours ago [-]
I am a mere programmer, not any kind of UX writer.
A company I worked for some 20 years ago had writers who mostly thought about the "happy path". When things went wrong, the error messages were left up to the programmers.
I discovered this when I tried to install our product on an old Mac and got this message:
Your hard disk is too small
Wait? My what is too small?
Later, on Windows, I got this popup:
You are not here
WTF?
I searched for this message and found it came from a function called CantHappen(), which was kind of like an assert(false). Something you throw into a code path just to note a place that you really know the code can never reach. Until it inevitably does.
I went on a rampage through our code, finding all these crazy messages and updating them - and when possible, fixing the code so the error messages wouldn't be needed.
My manager and his manager, to their credit, knew how bad our messages were, and they helped me pull together a little team with a writer and translators to fix these up. And we did. Our messages got a lot better, easier to understand and more helpful.
All because our Mac installer told me my hard disk was too small.
ivan_gammel 4 hours ago [-]
Great story and exemplar attitude from you and your manager! Too often such issues are eternally deprioritized, but you have got it into the pipeline and the team committed resources for fix. Ideally this should not happen, but that would require end-to-end collaboration of the entire team where UX people are involved on later stages of development process, adapting design and copy based on feedback from engineers. Many modern product designers just work based on „shoot and forget“ principle.
Muromec 8 hours ago [-]
Translation is always a pain in the ass if developers are monolingual in English.
On every project I ever worked on somebody had thingCount == 1 ? 'thing' : 'things' somewhere and it drives me up the wall having to explain that and pgettext thingy
GLdRH 8 hours ago [-]
At the risk of driving you up the wall, but please explain
edgsousa 8 hours ago [-]
One simple example is slavic languages where you have different forms of plural depending on the number.
Illniyar 4 hours ago [-]
Not the parent, but you use a translation format like `translations("INVITE_USER", {gender_of_host, num_guests})`
In the link there's an example of how such rules look like (they'll be different for each language)
eloisant 4 hours ago [-]
Making it plural doesn't always mean "replace one word by another".
The right thing to do it:
add_one = "Add one thing"
add_multiple = "Add {n} things"
Then you'll provide the full sentence for each language. Of course some languages will need more cases, like slavic language where it's 1, 2-4, 5+, so depending on the languages you need to support you need to put more than 2 strings.
4 hours ago [-]
smnrchrds 3 hours ago [-]
For example, in Arabic, nouns have three forms: singular, dual, and plural. Dual and plural are not interchangeable.
it can largely be turned into six categories of behavior, with tons of languages choosing different boundaries for those categories. ios/osx and android have tools for this, and probably others (I'm just personally familiar with these).
and even English isn't even that simple in the way many treat it - you don't pluralize sentences, parts of sentences change in contrast to each other (a car drives vs cars drive). so e.g. widely used APIs like https://apidock.com/rails/v7.1.3.4/String/pluralize are blatantly misleading merely by existing, and it leads to mistakes in many (most?) languages, and also English, even though the authors of the API speak English.
ViscountPenguin 6 hours ago [-]
That has to be one of the most cursed functions that I've heard of in my life. Anything less than a call to ChatGPT is doomed to fail.
patates 8 hours ago [-]
It's impossible to provide enough context for translation strings. You need links to mockups, designs, or any other visual aid so that translators don't make huge mistakes. Even then, they'll eventually find that the programmatic parameters are insufficient for returning the correct translation, and they'll have to duplicate strings because the same sentence has different translations in different contexts. It's a never-ending job.
Turkish is especially funny here, but not even close to how creative you might need to get for some other Asian as well as Slavic languages.
Lucky that you never had to translate Ekşi Sözlük, how do you even translate "şükela" :)
esafak 3 hours ago [-]
Do you think any i8n library (in any language) gets it right?
BrandoElFollito 7 hours ago [-]
Would you have an example for Slavic languages? (ideally non-Cyrillic ones)
patates 6 hours ago [-]
Russian having singular, few (2-4), and plural (5+) forms is one from the top of my head. I can't remember any specific examples from non-cryllic ones but remember we having to duplicate a lot of translation keys to make them more context specific.
TomaszZielinski 4 hours ago [-]
Also things like:
_('There are:') _('%d items', count=len(items))
—-which look correct until you want to translate them into a language with a different order of words in a sentence.
Patryk27 3 hours ago [-]
Not the parent commenter, but -- days of week in Polish are a nice example, IMO.
`Środa` means `Wednesday`, but depending on the grammatical case it's going to be translated either to `środa` or `środę` (or five more, but somewhat less likely to appear in UI [1]).
- Next <Wednesday> is 2018-01-03. = Najbliższa <środa> przypada na 2018-01-03.
- This event happens on <Wednesday>. = To zdarzenie ma miejsce w <środę>.
If you mix the variants, it's going to sound very off (but it will be understandable, so there's that).
What's more, days of week have different genders, which affects qualifiers:
- <this> Wednesday = <ta> środa (Wednesday is a "she")
- <this> Monday = <ten> poniedziałek (Monday is a "he")
... together with the grammatical cases affecting the qualifiers:
- <This> Wednesday is crazy. = <Ta> środa jest szalona.
- <This> Thursday is crazy. = <Ten> czwartek jest szalony.
Halvtreds means half third, or halfway to three. There's also halvfjerds and halvfems for 3,5 and 4,5. Exercise: spell out 79.
AdventureMouse 7 hours ago [-]
> If devs follow certain simple rules while writing UI text, it would make a tremendous difference for translation quality.
As a dev that often writes UI text, which simple rules do you recommend that I should follow?
disposablese 7 hours ago [-]
I do not like the word “my” anywhere in Human-Computer Interaction (HCI). Putting on my autistic , very factual, and methodologically empathetic hat on, I prefer a clear line of separation—machines should act as machines, not as personalized companions. I prefer “your” everywhere.
I wanted to do research in HCI a while back, but funding in this area is limited. To me, HCI research felt overly focused on making computer interaction more personable by adding layers of so-called "personalization." Let interaction with machines remain objective, straightforward, and friendly—especially for older people.
dkersten 6 hours ago [-]
This is similar to why I prefer LLM's to behave less human-like and more robotic and machine-like, because they're not humans or human-like, they are robotic and machine-like. The chatbot is not my friend and it can't be my friend, so it shouldn't behave like its trying to be my friend. It should answer my queries and requests with machine-like no-nonsense precision and accuracy, not try to make an emotional connection. Its a tool, not a person.
sethammons 6 hours ago [-]
You're absolutely right.
javier_e06 5 hours ago [-]
I hear you ( I am not an LLM ). I can't deny that the "You are absolutely right" gives me a shot of confidence and entices me to continue the dialog.
I am being manipulated.
I prefer the machine to reply:
Affirmative.
Unfortunately this billion dollar LLM enterprises are competing for eyeballs and clicks.
jerf 4 hours ago [-]
With some effort, you can train yourself to respond to "You are absolutely right" with being offended at the attempt to manipulate.
It's good training and has been since long before the AIs came along. For instance, the correct emotional response to a highly attractive man/woman on a billboard pitching some product, regardless of your opinions on the various complicated issues that may arise in such a situation, is to be offended that someone is trying to manipulate you through your basic human impulses. The end goal here isn't even the offendedness itself, but to block out as much as is possible the effects of the manipulation. It may not be completely possible, but then, it doesn't need to be, and I'm not averse to a bit of overcompensation here anyhow.
Whether LLMs actually took this up a notch I'd have to think about, but they certainly blindsided a lot of people who had not yet developed defenses against a highly conversational, highly personalized boot licking. Up to this point, the mass media blasted out all sorts of boot licking and chain-yanking and instinct manipulation of every kind they could think of, but the personalization was mostly limited to maybe printing your name on the flyer in your mailbox, and our brains could tell it wasn't actually a conversation we were in. LLMs can tell you exactly how wonderful you personally are.
Best get these defenses in place now. We're single-digit years at best away from LLMs personalizing all kinds of ads to this degree.
computerthings 2 hours ago [-]
[dead]
TomaszZielinski 4 hours ago [-]
My favorite reply is something like: „You’re The Real GOAT!!! And now let’s just quickly clarify some minor points”, followed by a complete destruction of my arguments :).
shayway 2 hours ago [-]
For the sake of argument -- if you were talking about your real desk to someone, you would say "my desk", no? If you were talking about a document somewhere in your files, you would say "it's in my files". If you were forced to physically label a drawer of your personal documents either "my documents" or "your documents", I think it's safe to say "my" is the more intuitive choice there.
To me, "your" violates the human-machine boundary more than "my" in many circumstances because it implies the machine is its own autonomous being that has its own "my". No, the computer isn't giving me anything; I own the computer, and I own the files, there is no external exchange here.
(all that isn't to say there aren't plenty of cases where "your" makes more sense -- more than where "my" makes sense, by my reckoning, considering how often there is an external exchange of some sort going on. But "your" isn't a one-size-fits-all solution)
maplethorpe 6 hours ago [-]
So for the example in the article:
> Would you like to share your profile photo?
> Yes, share my profile photo
> No, do not share my profile photo
You'd prefer it says "your" profile photo, instead? Wouldn't that make it sound like I'm sharing someone else's photo?
SoftTalker 2 hours ago [-]
In that example I'd prefer that the options are simply "Yes" or "No".
Why repeat the premise of the question in each answer?
Even simpler is a checkbox:
[ ] Share my profile photo.
sublinear 6 hours ago [-]
The example is bloated UI to begin with. It should just be a checkbox with the label: "Share your profile photo".
This is going on a tangent now, but making things more clear and concise allows more options to fit on one screen which also reduces the need for endless submenus. This is a better experience because the user doesn't have to remember where the option is if they're all on one screen anyway, yet still broken up under subheadings.
d1sxeyes 6 hours ago [-]
“Share profile photo” vs “Don’t share profile photo” is just as clear, even more concise, and no ambiguity.
StopDisinfo910 6 hours ago [-]
It’s also grammatically incorrect.
Edit: As I stand massively downvoted at this point in time despite my comment being entirely factually correct, I invite any potential downvoter to consider the sentence “Give me apple” before reaching for the button.
danaris 4 hours ago [-]
Those are not analogous. You have added a direct object without preposition, which is not standard usage in such contexts.
The closest analogous sentence would be "Give apple", which works perfectly well as a choice to select in a textual medium.
This form of imperative clause does have clear and consistent rules, whether you like them or not.
And just stating that your opinion is factually correct, when it is plainly not, reeeeeally doesn't help your cause.
StopDisinfo910 1 hours ago [-]
> The closest analogous sentence would be "Give apple", which works perfectly well as a choice to select in a textual medium.
Definitely no, "Give apple" is baby talk. Completely unacceptable in a choice. That's not proper English. I will die on that hill.
I'm actually shocked by the amount of people here who thinks it's acceptable and fine.
> Those are not analogous. You have added a direct object without preposition, which is not standard usage in such contexts.
The "apple" in "give apple" is a direct object without preposition. It's entirely analogous to what I wrote. Are you confused by the "me" in my sentence. "Me" is an indirect object here.
We basically have the same sentence. It just became entirely obvious that omitting the article is erroneous as soon as you had an indirect object. It's equally erroneous without it but apparently people have somehow convinced themselves it is acceptable after years of misuse in poor computer interfaces.
danaris 60 minutes ago [-]
Would you like to give them the apple or the pear?
] Give Apple
] Give Pear
Do you actually think this is an unacceptable and grammatically incorrect way of phrasing these provided options?
> The "apple" in "give apple" is a direct object without preposition
My apologies, you're correct. I mistyped—I should have said "indirect object". That does not negate any of the rest of what I said.
DonHopkins 5 hours ago [-]
That's factually incorrect, which is worse.
Imperative mood: subject you is implied, so no need to write it.
Sadly that is factually correct and none of the links in your reply actually supports your point.
The rule about the zero article doesn't list the case of a noun after an imperative.
The first link is about the subject, not the object and the third is about negative imperative. Why are you posting links about completely unrelated things?
Once again, using a noun without an article this way is gramaticaly incorrect.
crazygringo 5 hours ago [-]
"Share profile photo" would be grammatically incorrect as a complete sentence.
But it's perfectly grammatically correct as a command label.
English has different grammar rules in different contexts. For example, newspaper headlines omit articles all the time. That doesn't make the NYT grammatically incorrect on every page, though. Because they're using correct headline grammar, which is different from sentence grammar.
andoando 5 hours ago [-]
Heres a secret: Grammer rules are just whats colloquially acceptable speech 50 years ago
tremon 1 hours ago [-]
That's commonly called Grandma's rules, sometimes shortened to gram's rules. I've never seen the spelling "grammer" before, even though gram'r is arguably more correct than gram's.
StopDisinfo910 5 hours ago [-]
> But it's perfectly grammatically correct as a command label.
Agree to disagree. The reason it sounds robotic is because it's grammaticaly incorrect. The article is not optional before the object in this sentence.
card_zero 5 hours ago [-]
How about these commands:
Raise anchor, fix bayonets, hands up
I think I'm with crazygringo on this one, there's special command grammar.
Thorrez 5 hours ago [-]
The 2nd and 3rd examples are plural. You don't need an article for plural nouns. "Fix bayonets." and "Fix the bayonet." are standard grammar. "Fix bayonet." isn't.
card_zero 4 hours ago [-]
Well, hands up is lacking a verb, and fix bayonets is in a funny passive tense - or something - because it seems to say "generally go around looking for bayonets to fix", but means specifically "fix your bayonets". In fact hands up is like that too, the intent is "put your hands up", not just "put hands up" in the abstract.
Then there's informational signs, too. Wet floor is not an instruction. Labels generally aren't sentences.
Or instructions on signs: ring bell for assistance, return tray to counter, close gate after use.
StopDisinfo910 3 hours ago [-]
> Or instructions on signs: ring bell for assistance, return tray to counter, close gate after use.
I have never seen this.
I have seen plenty of "Please close the gate" or "Keep the gate closed". Sometimes, the article is eluded when the noun is subject "Gate must be kept closed" but imperative + noun without an article on a sign seem highly unusual to me. It feels weird so I would definitely notice.
I have seen "ring bell for assistance" however. It's jarring everytime. I must be the strange one.
positron26 6 hours ago [-]
> Wouldn't that make it sound like I'm sharing someone else's photo?
Since the second party is not present, that interpretation makes no sense and users wouldn't interpret it that way in native English.
presto8 2 hours ago [-]
Overly-anthropomorphised dialog boxes (such as pop-up offers on web sites, not so much on operating system controls) bug me in the same way. Instead of "Yes, please" and "No, thank you" buttons, I would prefer simply "Yes" and "No". I'm giving orders to a machine not talking to a person!
ryandrake 2 hours ago [-]
The one I hate is the error message that simply says "Something went wrong." maybe with a frowning cat icon, but with no other diagnostic message that could be used to determined what exactly went wrong and what corrective action to take.
Thank you, computer, for being totally unhelpful.
encom 41 minutes ago [-]
This annoys me so much, and it's another reason I hate phone apps, because they do this all the time. Usually ANY error resolves to "something went wrong". I'm not expecting a stack trace, but they're too scared to show the user ANY tech jargon at all, and it's another reason why young people are computer illiterate. At least I can access the developer console on modern webshit when using an actual computer.
I had to logcat an app recently which failed with no error at all incidentally, to find out it was overzealous DNS blocking that prevented it from talking to its api endpoint. I don't to Android development, but I'm guessing apps would be aware of name resolution failures, and should be able to tell the user about it, without using fucking logcat.
binaryturtle 6 hours ago [-]
I would claim "Your" doesn't belong either. :) UI should be entirely passively describing things to the user only. Same for technical documentation. E.g. just describe what an option does, don't tell the user what they can or not can do.
Stratoscope 6 hours ago [-]
The case that annoys me to no end is when Windows is installing an update that requires a reboot, and it puts up a message like this:
You're 90% there
NO, you blithering idiot, I am not 90% there, you are 90% there. All I am doing is waiting for you.
You could have said:
We're 90% there
And then we would both be happy.
I even took the time to submit feedback to Microsoft on this (and much more politely than I stated it here).
Who wants to guess if my feedback was ever acted on?
TheRoque 5 hours ago [-]
Anyways, this message is just feel-good bullshit UI/UX design. I prefer to have just "Loading: 90%" and that's it.
Stratoscope 4 hours ago [-]
I agree completely.
Another pet peeve is when a "percent done" message like this rounds to the nearest percent. So once it is more than 99.5% done, it says "100% done". But obviously it's not 100% done, it's still sitting there waiting to finish!
Folks, if you are ever tasked with coding an "nn% done" message, please floor the percentage instead of rounding it.
pelletier 4 hours ago [-]
Agree. Though at some point I also added a round up when percentage was strictly between 0% and 1%. In my case it seemed like users believed more easily that the program was “broken” if it took a while at 0% rather than 1%.
PaulKeeble 2 hours ago [-]
The amount of these bars that get to 99% and that in practice is the half way point is infuriating.
Surely at this point we understand the difference as programmers between the amount of bytes we need to change verses the number of files and the enormous performance difference of updating small files and why any measure needs to blend both to be at least a bit more accurate. Or if its more different types of work a much better split of the bar is necessary.
eloisant 4 hours ago [-]
To be honest there was a short period where it felt fresh and cool when UI started to talk casually instead of the cold factual language.
Now the novelty has wore off and we should go back to those boring computer messages.
antonyh 2 hours ago [-]
My take on this: both 'your' and 'my' are weak.
Eliminate both or use 'the' if you must. Using 'the' is stronger for the singular, and unnecessary for the plural - The Account, The Profile Picture, Cases, Tasks, Items.
And in the case of personal computing: 'Documents' beats 'My' or 'Your'. It's an implied concept, doubly so as they are intangible abstracts rather then physical objects. It never sat comfortably with me in Windows XP, and messed with sort order too.
There's no reason to qualify it unless a system can have both 'my' and 'your' at the same time.
PaulKeeble 2 hours ago [-]
My Documents irritates me immensely not just because the My is useless but there is nothing mine about the contents of the folder, applications automatically dump stuff in it. I use my own Documents folder under Nextcloud and leave all the automated apps to spew their files into a folder that is meant to be mine, its actually owned and run by the system and applications they are its users not me, its a system folder better named "System Documents".
antonyh 1 hours ago [-]
Same here, although arguably even 'documents' is redundant when I can shove anything in there. The fact that I'm forced to have it at all when I want to have 'personal files' and 'work files' instead is problematic.
Lammy 10 hours ago [-]
> Similarly, a support agent might tell you to “Go to your cases” over webchat or a phone call. This is confusing if the UI says “My cases”.
I was thinking about this exact kind of issue yesterday, while watching an interview with Jeremy Corbyn, a British politician who has formed a new party that is, provisionally, called "Your Party". The back-and-forth with the interviewer just highlighted how bad an idea this is, with one of them referring to "your party" and the other one also referring to "your party". In some contexts, it's absolutely fine. In others, it's a complete mockery.
Lammy 26 minutes ago [-]
This is extremely dangerous to Our Democracy.
eru 8 hours ago [-]
I am inclined to agree, however often any publicity is good publicity, and stumbling over the name a bit makes it perhaps more memorable (and takes time away discussing any of the real issues, which might actually have something for people to disagree with).
OJFord 9 hours ago [-]
Ugh I hadn't heard about that. That seems especially silly given 'People's Party' is so well established as how you convey that.
oneeyedpigeon 9 hours ago [-]
In fairness, it's supposed to be a placeholder, but a) it's been in place for ages, with interviews taking place in the meantime, and b) placeholders can take root if you're not careful.
esafak 3 hours ago [-]
It's just a prototype!
fragmede 3 hours ago [-]
Wait but is that your prototype, or my prototype?
Waterluvian 10 hours ago [-]
The Simpsons always has at least one reference suitable to be shoehorned into a topic. But that one is pretty much a perfect bullseye.
I’ve had this problem at times and it feels like one of those cases where a designer responsible for consistency is helpful. I end up oscillating between first and second person.
kijin 9 hours ago [-]
I don't see what would be so awkward about saying "Go to My Cases" even if it was spoken over the phone. The user is already looking at a screen that contains a menu that says "My Cases". You are reading out the name of that menu. That's enough context for most people IRL.
If you are genuinely worried that the user might try to look up your cases instead of their own, you can just add a few words to clarify: "Click the menu that says My Cases."
teiferer 6 hours ago [-]
And you my friend are demonstrating why this keeps being used. It's so common that now generations of devs and designers are so used to it that they don't see anything wrong. And if on the phone with grandma, instructing her to go to "my files" and her asking where to find my files (instead of hers), that's shrugged off as stupid user rather than an UX fail.
tdeck 4 hours ago [-]
If you're talking to someone who is mostly computer illiterate, you'd say something like "do you see a folder icon on the screen that says My Cases? Double click on that." and not "go to My Cases"
kmoser 4 hours ago [-]
Yeah, if somebody is really that computer-illiterate, you'll also need to tell them where on the screen to look since they're likely overwhelmed by all the other things. These tend to be the same people who, unfortunately, haven't installed ad blockers, and are constantly tempted to click on an ad, thinking it's the "right" place to click.
mattigames 9 hours ago [-]
When spoken it helps to tell the user "my cases" in a monotonic voice (and/or slightly lower tone), which hints that is just a verbatim label (the reason this works is because it mimics how a lot of people sound when reading aloud).
oneeyedpigeon 9 hours ago [-]
It's even more accurate to say "the my cases link/button".
impendia 9 hours ago [-]
What really bugs me is use of the first person plural, which Microsoft (among others) seems to be doing a lot recently. I feel like I'm being talked down to.
"Let's add your Microsoft account." No, let's not.
ninkendo 6 hours ago [-]
I literally returned a game from steam because it not only required a Microsoft login but the login dialog said “let’s get you signed in.”
I maintain that if it didn’t use such infantilizing wording I may have given it a chance (I had a Microsoft account, after all.)
There’s a certain… dissonance that happens when I’m reading a dialog that pretends me and an app are good buddies, old pals, when in reality I fucking hate the company involved. It can make me feel physically angry, like enough to want to throw my computer. I’m fully aware that this is a flaw in my personality, but I just hate it so, so, so much.
Ditto “Got it!” (With the cutesy fucking exclamation point) and other similar informal language in the buttons.
MereInterest 5 hours ago [-]
It’s NewSpeak. The concept is often misapplied to refer to the use of new words for new/nuanced concepts, but that isn’t accurate to how it is described in 1984. Instead, NewSpeak is a stripping away of words and phrases, such that only the acceptable responses can even be expressed.
Every time a dialogue box has “Sure”/“Ask me later”, they are preventing you from expressing “No”.
simonask 8 hours ago [-]
"Let's" in English does not mean "let us".
I mean, it literally does, but language is not literal.
For the record, I also dislike the familiarity.
efdee 7 hours ago [-]
I can't think of any situation where "let's" does not mean "let us"?
danaris 4 hours ago [-]
You and simonask are speaking at different levels of literality.
Yes, literally, "let's" expands to "let us". But idiomatically, "let's/let us <do this thing>" does not mean "allow us to <do this thing>"; it means "I am requesting that we now <do this thing> together".
Now, I'm not entirely sure why simonask felt this level of literality was a useful one to bring up here, but it is true.
efdee 1 hours ago [-]
True, but the point was not that they were asking permission, it's the "let us do this together" meaning to which the OP takes offense. He feels like it implies he cannot do it on his own.
tommica 7 hours ago [-]
"Let's go!"
lionkor 7 hours ago [-]
Literally "let us go", there's no way around the literal meaning
RiverCrochet 4 hours ago [-]
Let literally means "allow." In many cases where this is said, the person saying it isn't blocking/preventing/gatewaying anyone from going. So the literal meaning of "allow" is not intended.
ninkendo 2 hours ago [-]
Words have more than one meaning.
Let also means "to cause to" as in "let me know", or can be "used in the imperative to introduce a request or proposal", as in "let us pray". (Or "let there be light.")
The definition you're referring to matches definition 2a, "to give opportunity to or fail to prevent", or definition 4: "to permit to enter, pass, or leave".
"Let's go" absolutely means "let us go". There's no way around it. It's just not the version of "let" that you may be used to, but that doesn't change anything.
efdee 1 hours ago [-]
Let literally means a lot of things, one of them being "allow us to". But that is only one of many of its literal meanings.
esafak 3 hours ago [-]
"Let's go" never means "let us go". Just try to articulate it as such! I can't.
efdee 1 hours ago [-]
"Let us go" does not only mean "you should let us go" but it is also the first person plural imperative implying that we go. Whether you shorten it to "let's go" or not does not change this.
Same as how "let us pray" is frequently used as well.
toast0 2 hours ago [-]
Shall we go?
Let us go / Let's go / Let's
If you don't want to use the full form, it shan't stop me.
esafak 2 hours ago [-]
I don't know if I'm being clear. Say you and your family were imprisoned. You would never demand to be released by saying "let's go!". Your bemused family might well ask "Where, to the other corner of the cell?"
ninkendo 1 hours ago [-]
English contractions are weird in general in that it doesn't always "work" to contract two words. Tom Scott does a good video about this: https://www.youtube.com/watch?v=CkZyZFa5qO0
(Example, "Is this a good idea? Yes, it's!" sounds wrong. But "it's" still means "it is". It would just sound weird to use a contraction in that context.)
efdee 1 hours ago [-]
You can't always replace "let us" with "let's", but you can always replace "let's" with "let us".
4 hours ago [-]
card_zero 8 hours ago [-]
I dislike the dishonesty. Compare to this line from Office Space: "I'm gonna need you to go ahead and work Saturday". Here go ahead implies that you're being given permission to joyfully do some work you were eager to do. In the Microsoft example, let's implies that this is a bright idea for something fun for you to do with Microsoft, your friend with your best interests at heart.
BrandoElFollito 7 hours ago [-]
As a non-English speaker, my understanding of no ahead did not have any joyful connotation. It was rather to express that someone will need to do something that has an initial friction, so not enjoyable.
bregma 6 hours ago [-]
Your understanding does not match the broadly accepted idiomatic meaning of the expression. The humour comes from the implied inversion of sacrifice, a kind of irony.
Pinus 11 hours ago [-]
This gets extra fun when you have a product which is actually named "My Card" (which, of course, is a bad idea to begin with, but...). Is it "Your My Card" or "My My Card"?
French web sites seem to have lost the plot completely. Buttons are sometimes imperative, sometimes infinitive, sometimes first-person present ("J’en profite!"), and probably others...
lmm 10 hours ago [-]
> This gets extra fun when you have a product which is actually named "My Card" (which, of course, is a bad idea to begin with, but...). Is it "Your My Card" or "My My Card"?
Japanese use of "my" as a loanword creates a lot of these. Please park your my car in our my car parking lot.
makeitdouble 6 hours ago [-]
One would think those uses of "my" are limited to small stuff people don't pay attention to. But no, the gov pushed a "My Number" card initiative that acts as an official ID and is pretty critical to many procedures, including health insurance.
So you're at the counter with the clerk going "Please show me your My Number card".
DonHopkins 5 hours ago [-]
When George Takei says "Oh My!" I agree by saying "Oh Your!"
yen223 10 hours ago [-]
Heh, Malaysia's two-letter country code is "MY". Guess what the national identity card is called?
nicbou 10 hours ago [-]
We have the same thing in Quebec. It pairs with the use of "on" to imply that you and everybody else is doing the thing: "ce vendredi, on vote bleu". It's a sort of mild suggestion.
codegladiator 9 hours ago [-]
Well myspace didn't have any issues, did it ?
sweetjuly 9 hours ago [-]
It's a problem in Spanish too. You'll sometimes see buttons with the infinitive and others with the 2nd person command form.
I recently saw a major company's app using both in the same dialog. It's madness.
makeitdouble 6 hours ago [-]
Using pronouns is most of the time the sign of an immature team/director/PO or building a service that is of extremely limited target.
Trying to be overly friendly and human to the user is cute but doesn't translate well internationally. Very fast one bumps into the sometimes tricky social norms associated with pronouns, and significant time is then spent dealing with the subtilities while the clueless person at the top is bitter about the fuss made about things they still think are trivial.
IMHO being clear beats being natural.
Even Amazon has this issue where "Your" is very brief in English so they stuck it on "Your Payments" "Your account" etc., and it makes for a weird mess in other languages where it needs to be dropped in some places but not others.
RegW 6 hours ago [-]
I was once contracting at an ISP/telco in the naughties. While working on a UI to obtain PAC codes and transfer phone numbers, I was coding a modal confirmation dialog, when I almost unconsciously translated the specified "You sure" into "Are you sure?".
The QA guy kicked it back. So I took it a manager to get the spec corrected. The manager said to just follow the spec as written. No, I couldn't add a question mark. Apparently the company used language like this to appear "down with the kids".
I hadn't realised I had got so out-of-touch. So I went away and did as I was told. Oh well - I'm still here, but the telco isn't.
taeric 2 hours ago [-]
One of my favorite Knuth videos was him reviewing some students' code in a lecture. I /think/ this was for the Stanford GraphBase code that he was getting students to write, but can't fully remember. What I do remember is how he liked the distinction a student did at the start of a code to define what different voices would be used in the code.
I will try to find the quote later, my first minute looking failed. But it basically highlighted how the narrative was able to pull out different perspectives on the same code. From the intent of the author, the actions of the computer, and where the author thought the reader would be best focusing attention.
To that end, I think the idea in this article is to acknowledge the perspectives. And, sure, sometimes there are multiple entities that could be referenced in an interaction. Try to be consistent with whose voice a label is communicating with.
lancefisher 10 hours ago [-]
We’ve been talking about this for a while, but it’s always fun to revisit in the context of the latest advancements and trends. I always liked the conclusion that Dustin Curtis came to which is: if you can use “your” in the UX it acts like a conversation with the user. This is even more appropriate as UX is becoming literally conversational.
The best pronoun is "we" but it can only really apply when entities with empathy are all we are talking about.
This account is not "I" nor "you".
When the present attention face anything like "I", "you" or even "we", it should reflect on where is this likely coming from and how it’s likely aligning with its own goals.
Let’s remember that ego is illusion, and yet a powerful tool to manipulate the present attention. Take care, enjoy actual life!
jbb67 8 hours ago [-]
Sometimes it's just wrong. An old one :-
"It is now safe to turn off your computer"
Awesome I'll go turn it off then, it's just across the room from this one that isn't mine that I'm currently shutting down
redleader55 9 hours ago [-]
The conclusion I got from the article sounds like "talk to the user like normal human beings talk to one another". This seems like a very obvious and non-controversial idea, in hindsight. I wonder if that says more about how weird we - the people working as software engineers - are, than anything else.
juliushuijnk 9 hours ago [-]
Interesting, but bikeshedding. Just use capitals and/or quotes. Nobody is getting confused by something like:
Would you like to share the 'My Pictures' folder?
klabetron 8 hours ago [-]
Agreed; if I’m writing help text or instructions, regardless of the use of “my” or “your”, I put pages or features in quotes or bold or italics or whatever format helps it stand out.
‘Click on your “My Cases” tab’
‘Click on “Account”’
etc
Reducing my/your in features is a good start (My Pictures → Pictures, as mentioned in this thread), but always treat specific concepts as proper nouns.
oneeyedpigeon 9 hours ago [-]
But what's wrong with calling that folder "Pictures" (or, even better, "pictures")? macOS calls it "Pictures".
kmoser 4 hours ago [-]
"My" is used to make it clear that it contains the user's pictures, not pictures from other people, Apple, the Internet, etc. Just "Pictures" would make it more ambiguous. (Not saying it's the right thing to do, just pointing out why they do it.)
hahn-kev 3 hours ago [-]
If that's the case then there should be another folder to put pictures that aren't mine.
toast0 2 hours ago [-]
In Windows, with the right settings, you might have a 'Shared Pictures' folder or a 'toast0's Pictures' folder.
carcabob 3 hours ago [-]
The article makes some excellent points. I think this part isn't a great example, though:
> Saying something like “Go to my cases” is awkward and unnatural – if I told you to go to my cases, you’d think I was telling you to go to my cases, not yours.
A help article should use proper capitalization. a couple extra words can add clarity too. For example, "Go to the 'My Cases' page."
Many people don't know how to write good help articles, though, so it's probably still best to avoid "my"/"your" in UIs.
bilekas 11 hours ago [-]
I'm so glad I dont work with UI/UX. All of these type thought experiments seem so banal and futile to me, that said I'm glad there are some other people taking care with it all.
jychang 9 hours ago [-]
90% of all important work is banal. That's kind of the thing.
I'm sure a lot of engineering hours were spent on getting the door handle on your car to the exact safety/cost/functionality requirements, and at the end of the day, it's a door handle. Replace "door handle" with 99% of hardware and software that you ever see, and the same thing still applies. And yet, imagine using a car without a door handle.
Most important work isn't sexy, it's banal stuff that's boring until you remove it and realize how important it is.
ryandrake 1 hours ago [-]
We tend to simplify and gloss over things outside of our expertise. I'm sure UI folks think a lot of the problems developers obsess over are boring and pointless, too, even though they are important. "Should we use inheritance or composition, here?" Yawn--whatever, just make the button!
Shamanoid 6 hours ago [-]
Thanks to the author for this, I definitely find those observations interesting.
In defense to the UK gov services website used as examples here. I think it is one of the most efficient website I’ve ever used. Absolutely superb on mobile/desktop, navigation and UX is clear and to the point. Accessibility is also top notch and I often refer to that website as the perfect example for clean product outcomes during product brainstorms.
homeonthemtn 4 hours ago [-]
Fairly sure we only use "My" at all due to iMacs being misinterpreted by computer illiterate people assuming the I as a possessive term, meaning "I Mac" and not the correct truncation of "Internet Machine."
This blew up as an assumption at the time - the kids want identity! Customization! - and soon we got "My" tagged to everything, the most famous being myspace.com
So now we're stuck with these dumb assumptions of possession when we could just have "My Account" be "Account" and be done with it.
/rant
tdeck 4 hours ago [-]
I seem to remember Windows 95 had "My Computer" and the iMac came out in 1998, so the "My" labeling was already underway.
homeonthemtn 4 hours ago [-]
Technically yes, but no one thought that was necessarily cool. iMacs were huge in the adoption of computers by families and kids though
eloisant 4 hours ago [-]
The first time I remember seeing "My" was "My Computer" on Windows 95.
I hated then, still hate it now.
eviks 7 hours ago [-]
> Saying something like “Go to my cases” is awkward and unnatural
Then say the natural "go to the tab called "My cases"
"Your" doesn't eliminate ambiguity either because it could be "Cases" like in the Amazon example
The "share your photo"example is just needlessly verbose, the repetition in each answer carries no useful info, just "requires" extra reading
nickdothutton 7 hours ago [-]
Generally I'm against both "Your" and "My". A computer system is a tool, a storage, a servant or aide. When I use it, it is all by my command in some sense. So I consider this possessiveness in the interface unnecessary. I wonder if this is partly a personality-type thing? Maybe it's me :-)
mattmanser 7 hours ago [-]
That's covered at the top of the article. The author agrees with you.
The article is about when you should use my or your in form controls like upload dialogs.
dostick 3 hours ago [-]
Windows: your, macOS: my.
And it makes sense in context of the article because on Windows you will be told a lot what and how to do.
With macOS, you understand what to do and may have questions how to do new things.
ynzoqn 8 hours ago [-]
In addition to `Your` and `My`, I can sometimes see `This`. For example, Microsoft change Windows `My Computer` to `This PC`.
sjamaan 8 hours ago [-]
It's not really your computer anymore...
js8 8 hours ago [-]
I thought from the title this would be about who the UI. Take, for instance, Emacs. User owns the UI, can completely configure and script it, in fact, they're encouraged to. On the other side of the spectrum is something like a website, which has a generic UI for everyone.
ndsipa_pomu 30 minutes ago [-]
I've always thought it was presumptuous for Microsoft to claim ownership of hardware be labelling it as "My Computer". Yes, I get that it's supposed to be referring to the person's computer, but it should have been labelled "This Computer".
jofzar 8 hours ago [-]
As someone who's a support engineer (in enterprise software) this part was interesting to me because it was obviously not written by someone who has spent a long time in a support or documentation environment.
> Similarly, a support agent might tell you to “Go to your cases” over webchat or a phone call. This is confusing if the UI says “My cases”.
The way that I would word it and would mentor people to say is "go to 'my cases' at the top"
bckmnn 7 hours ago [-]
Thats a thoughtful way of communicating.
However I am not sure if the issue is that big. If someone tells me "I like your car", I also have to do the transfer that they are talking about "my" car.
However I am not working in the support field, and communicating in a way that works around these pitfalls is probably the safer way.
coolgoose 3 hours ago [-]
Or be a proper comrade and only use our :p
tommica 7 hours ago [-]
Doesn't the select example invalidate the first point of not using a prefix? By the select examples logic, it should be fine to have UI element stating "my cases" and email stating "your cases".
plainOldText 8 hours ago [-]
From the article:
> In summary:
> Use “your” when communicating to the user
> Use “my” when the user is communicating to us
I could see how this makes sense with dialogs.
But for UI elements? Should I name say a tab “My Pictures” and not “Your Pictures” because clicking on said tab I’m communicating to the system I want to see my pictures?
Defman 7 hours ago [-]
No, you should name it "Your Pictures" because the app is communicating to the user that in this tab there are "your pictures". The article gives an example for the case:
> Similarly, a support agent might tell you to “Go to your cases” over webchat or a phone call. This is confusing if the UI says “My cases”.
Replace "cases" with "pictures" :)
If, however, there's a button which lets you upload pictures, it should be "Upload my picture", because the user is the one who's communicating to the app about their intent.
plainOldText 6 hours ago [-]
Hmm, I guess this then makes sense if we regard the app as a latent space projecting user's data, so its views are awaiting to be activated.
Seen this way, the app is basically communicating to the user: Hey I have "Your Pictures", "Your Cases", etc. Click to find out.
But to me the "My ..." variation also makes sense. e.g. In Photos app on macOS you will see "My Albums", "My Projects", and although they can be renamed, I don't think I created them.
IgorPartola 5 hours ago [-]
For what it’s worth capitalization fixes a lot of this. “Go to my account” vs “Go to My Account”. Pretty clear to me.
austin-cheney 9 hours ago [-]
First person pronoun overuse is the most immediate symptom of low social intelligence. This becomes clear in a way you could never otherwise imagine once raising children with certain forms of autism.
Melonai 7 hours ago [-]
Could you elaborate? I hadn't noticed such a correlation before. Especially in relation to children on the autism spectrum.
bambax 8 hours ago [-]
For some reason, I really hate when websites use "my" or "I" instead of "your" and "you"; it feels patronizing, like they're trying to help us understand what's happening.
Also the example given at the end of the article has a simple solution:
> Do you want to share your profile photo?
=> YES / NO
Why would we need to repeat the question in that case? This is not ambiguous.
Ambiguities sometimes exist, though; my favorite is this one (not related to what's discussed here):
Do you want to cancel?
=> Ok / Cancel
kmoser 4 hours ago [-]
Reminds me of the old "Press Enter to exit" messages.
BrandoElFollito 7 hours ago [-]
I hate that one with all my soul. There are several variations where the answers are completely ambiguous. This is frustrating when you need to, say, print something, but gets dangerous when this is a destructive action ("Do you want to delete this? This action is IRREVERSIBLE"")
MereInterest 5 hours ago [-]
> Do you want to delete this? This action is IRREVERSIBLE
Every so often, I’ll check this github issue[0] from 2017, which requests that the various prune commands for docker (e.g. “docker image prune”) have a dry-run flag to display what will actually be deleted. These commands have a warning that data may be deleted, which requires user confirmation to continue, but don’t actually tell you what actions will be performed based on that confirmation until after the deletion has been performed.
They mention not using either, which solves the problem too.
Personally, I detest the Microsoft way of naming directories. "My Documents" is just files. If you're going to name it "My Documents" it damn well better only contain documents, no config files, no videos or images.
In other news, whilst I have my ranting hat on, WTAF is going on with Microsoft Explorer's search? Now sure, getting on the way and preventing you doing stuff is MS's cute thing -- but why does it suck so, so badly. It's as useful as a dingleberry.
RiverCrochet 4 hours ago [-]
> WTAF is going on with Microsoft Explorer's search?
I stopped caring (and actually used to remove Windows Search from the "Turn Windows features on or off" menu) once I heard about Everything.
tsimionescu 8 hours ago [-]
Windows has been calling it Documents (and has had separate Pictures and Videos top-level folders) since Windows Vista, in 2007. So you're almost 20 years late with your complaint. And the "My Documents" name was introduced in Windows 95 SP2 (according to Wikipedia, at least), so by now Windows has had separate Documents, Pictures, and Videos folders for the majority of its lifetime.
perching_aix 5 hours ago [-]
> Similarly, a support agent might tell you to “Go to your cases” over webchat or a phone call. This is confusing if the UI says “My cases”.
Which is why everyone says...
> Go to "My cases"
...instead.
Hackbraten 10 hours ago [-]
"No thanks, I love missing out on amazing deals"
10 hours ago [-]
burnt-resistor 5 hours ago [-]
Ugh. It's almost as bad as verbose documentation by people who can't grok concision, but it's worse because it's inflicted on many more people more times.
Furthermore, it's helpful to have other skeuomorphic, iconic, color, and/or other affordances that don't detract that do not require language to aid not-native speakers and those with disabilities.
d--b 10 hours ago [-]
The overuse of first person on French official websites also feels weirdly infantilizing.
Clicking a button that says "I register" or "I want to pay for a parking ticket", feels so bizarre to me. It's like the website telling you what to click. Like it's holding your hand.
I don't usually get mad at petty stuff like this, but this one just pisses me off somehow.
tasuki 9 hours ago [-]
For electronic communications with the Czech government, there's mojedatovaschranka.cz - "my data box". The first time I saw the url, I had to triple check it's not some kind of scam. It still weirds me out every time.
incone123 10 hours ago [-]
I see many English (UK) websites following your second example but none for the first. They need to account for low reading and comprehension skills among users which might explain this style, or it might even be to match search terms.
flysand7 10 hours ago [-]
This reminds me a Russian localization of the "Search" bar on some version of Windows 10, which reads something like "Type the prompt to perform search". Also weirdly infantilizing, overly verbose and just plain weird. Had a couple overseas friends ask me a few times why the text on the search bar is so long haha
WesolyKubeczek 10 hours ago [-]
The old school of bureaucratic verbosity (big words cosplaying precision) dies ever so hard.
jcelerier 10 hours ago [-]
French fellow, 100%. It reads really unserious.
LaundroMat 10 hours ago [-]
Oh, that's interesting! I always thought French-speaking people (I'm from the Dutch-speaking part of Belgium) actually expected this type of language.
seszett 10 hours ago [-]
I think it's just some kind of design trend or something. But I don't know anyone who isn't at least a little bit put off by it from a user perspective.
French has the added difficulty of requiring to choose between "tu" and "vous" if you want to use the "your..." style. So you can instantly see if the website is trying to fake being your friend.
I think Flemish websites just use "jouw whatever" but it's much less direct and jarring than being called "tu" in French by a corporate entity (not a native Dutch speaker though, but I've been living in Flanders for quite a while now).
roelschroeven 8 hours ago [-]
Software in Dutch has a bit of a tension between je/jouw and u/uw too. Je/jouw sometimes seems to familiar, u/uw too formal. And I feel the balance between the two is different in Flanders vs the Netherlands.
For something like Facebook, it's OK to use je/jouw. But for something like a government website, or perhaps things like banks or insurance companies, je/jouw is not appropriate and u/uw should be used.
I just checked some samples: Facebook uses je/jouw, LinkedIn uses u/uw, government website MyMinfin uses u/uw. That all seems appropriate, so the choice is perhaps not as delicate as I first thought.
d--b 9 hours ago [-]
Yeah, it looks like the French websites are actually doing it less and less.
gregoire 9 hours ago [-]
Even their product names follow this pattern, leading to long and childish app names: "Mon espace santé" (My health space), "Mon espace France Travail"
This kind of soft infantilization, especially coming from the government, has always been rubbing me the wrong way.
seszett 9 hours ago [-]
Remember "Ma French Bank"?
I really couldn't think of a more ridiculous name. It closed down this year anyway.
6 hours ago [-]
mvdtnz 7 hours ago [-]
> Similarly, a support agent might tell you to “Go to your cases” over webchat or a phone call. This is confusing if the UI says “My cases”.
No it isn't.
thunderfork 4 hours ago [-]
[dead]
DonHopkins 6 hours ago [-]
Nowadays, using "Your" and "My" runs the risk of infuriating alt-right MAGA cultural warrior Groypers who reflexively hate pronouns, without actually understanding grammar.
Which pronoun to use is very much a problem introduced by the last couple of generations. How someone or something identifies is irrelevant to almost everything. The antecedent can almost always be identified by context without resorting to irrelevant information like if it's "mine" or "yours", let alone having to choose the proper grammatical gender depending on animate status ("its" vs. "their").
I move we strike pronouns entirely from the English language. It turns out they're just too much trouble (although that sentence might be a little awkward). Bring back declensions.
> MS Windows User Experience Interaction Guidelines suggests the following:
> Use the second person (you, your) to tell users what to do. So use second person for error messages, help, window or page labels, on-page documentation, and other places where the app is telling the user about the user’s content.
> Use the first person (I, me, my) to let users tell the program what to do. So use first person for buttons, menu items, and other controls where the user commands the app.
[0] https://ux.stackexchange.com/a/4350/128359
> Don't use My or Your. In most cases it's obvious whose they are.
> The only case you might want to do it is to differentiate e.g. between the user's documents and everyone's documents. In that case I would follow the Microsoft guidelines cited by Michael and use "Your Documents" and "All Documents".
> One of the worst UI bloopers in Windows XP is the use of the prefix "My". It's ridiculous: want to see your photos? Look under "M" for "My Photos". Received files? Look under "M" for "My Received Files". It's like the old joke about the secretary who files everything under "T" for "The Payroll", "The Rent", etc.
You have to put it into context, it was the fist multi-user system for most people. Before that, they considered the whole filesystem to be theirs, no pesky permissions or anything like that. So "My" is a good indication for where to put their stuff (instead of, say, C:\).
I think it makes more sense than "Your" as "Your" is more like "stuff the computer gives you / read only" rather than "stuff you give the computer / editable" and a folder like "My Photos" is more of the latter. Matching the idea of the article where "your" is the question, a question is not something you change, and "my" is the answer, which is the thing you act on.
And by the way, the more I look at it, the more I respect the UI designers at pre-Windows 8 Microsoft. So many stupid things that turned out not to be stupid at all. It doesn't mean perfect, but when we see the mess that we have now, it pretty much was by comparison.
Another one is why have folders with spaces in them: "Program Files", "My Documents", etc... The rumor is that it was to force programmers to take handle spaces in filenames properly, because if they don't, it won't work at all. And seeing how terrible the situation is with Unix shells, if true, it is definitely justified. Most of the shell scripts (and not just shell scripts) I see outside of popular public projects fail to handle spaces properly, sometimes catastrophically.
> Some people suggest that one thing Microsoft Research could do with that time machine they’re working on is to go back in time and change the name of the Program Files directory to simply Programs. No, it really should be Program Files. Program Files are not the same as Programs. Programs are things like Calc, Notepad, Excel, Photoshop. They are things you run. Program Files are things like ACRORD32.DLL and TWCUTCHR.DLL. They are files that make programs run. If the directory were named Programs, then people who wanted to run a program would start digging into that directory and seeing a page full of weird DLL names and wonder “What the heck kind of programs are these?” And eventually they might figure out that if they want to run PowerPoint, they need to double-click on the icon named POWERPNT. “Computers are so hard to use.” WLCM2DOS
> If you want to find your programs, go to the Start menu. The Program Files directory is like the pantry of a restaurant. You aren’t expected to go in there and nibble on things that look interesting. You’re expected to order things from the menu.
https://devblogs.microsoft.com/oldnewthing/20131119-00/?p=26...
See also:
https://learn.microsoft.com/en-us/previous-versions/technet-...
But yes, I do quote all my paths excessively in shell scripts because of Program Files…
"My ..." is for files intended for the user to access directly. For instance photo apps will naturally save their photos in "My Photos", but just the photos, and with the understanding that the user can reorganize them, open them with other apps, etc... Apps that put their crap in "My Documents" are likely not following the best practices.
Note that not all folders in %userprofile% are called "My ...". For example "Downloads" (you are not supposed to modify stuff there, just read and delete) or "Desktop" (you are not supposed to access it through the explorer). The OS won't stop you, but the fact they aren't "My..." is a hint that it is not their purpose.
Lets say your name is alex and you share the computer with tony. Both of you have folders called "My Pictures". That "My" is simply false if you look at the files in Tonys directory. The conceptually much better solution is to take the parent folder into account. In Linux that usually means /home/alex/pictures and /home/tony/pictures
Filepaths in my opinion are already a perfectly fine abstraction and everything that tries to teach people to not understand them is creating new problems and a new class of idiot that doesn't understand computers. The latter is of course a feature, not a bug from the standpoint of OS manufacturers thar want to smartphone-iphy their Desktop-OS.
I have sometimes used "your" to differentiate between things like private, shared, and global, resources. More often than not this is not needed as there is a better word to use (local, private, shared, …) but sometimes the extra “your” or “by you” does help (for differentiating objects shared by others and those shared by you it can be more concise and clear than listing the name of who shared/owns the resource, for example).
I do in fact talk about my computer[1] and my files on it. The problem isn't that I wouldn't call them "my". It's that (1) when the computer labels them that way it feels like it's putting words in my mouth and I don't like that even if I'd have chosen similar words, and (2) it's unnecessary because if something's already in my home directory then calling it "My Whatever" rather than just "Whatever" is unnecessary. Of course, Windows rather wants to cover up all the evidence that you have a home directory, which for me is also part of the problem.
[1] Well, I'd be more specific, because like many people on HN I have more than one computer. But that isn't really the point here.
Edit: Actually it should be "[Username]'s Documents" not "Current User's Documents" otherwise I have to stop to remember who I'm logged in as...
*Strawman example because this one could easily just be “Favorites,” which imo is the preferred way: avoid ownership pronouns unless it actually makes sense to use them.
So, if you use a caption like “Delete Your Files” on a button, it would mean the files of the app, not the files of the user. Or, if you have a dialog titled “Delete My Files”, that would imply an app is asking the user to delete the app’s files due to the differences in the formality.
That’s a problem I’ve been encountering while translating Bluesky. If devs follow certain simple rules while writing UI text, it would make a tremendous difference for translation quality.
As a UI Developer that has accidentally focused my whole career in building (complex) forms, I can tell you there is a night and day difference from when I worked alongside User Assistance professionals vs when UX designers had to come up with the texts. These “User Assistance professionals” were usually English/Language-majored that would exclusively take care of how to properly write the texts on the screen for the users. From help texts to button labels, to release notes and RCA, and especially taking care of how to write texts in English so the app would be easily translatable, they would own all. The apps that had that sort of handholding with the devs were extremely easier to use and input data to, even when the UX itself was subpar.
I used to think it was standard to have English-focused professionals helping UI teams to deliver easy to understand products, only to find out that that company was kinda odd in that regard, and having UX or even product people coming up with labels is quite common. I do miss being able to fire an email when I need a quick text reviewed to be sure that a button is well labeled for the user and translation.
Which is a bit of a shame, because English/Language-majored people's time is cheaper than techies' time.
Google is another outlier in a related way: they have dedicated tech writers to produce internal documentation.
Which is odd, because it's harder to communicate unambiguously in English than it is in code.
The trick with tech writing is retention!
Edit: Also have to note that education in language or literature doesn’t make person a good UX copywriter automatically. It’s a cross-domain job with multiple career paths towards it. You were lucky to work with someone who really excelled in it.
A company I worked for some 20 years ago had writers who mostly thought about the "happy path". When things went wrong, the error messages were left up to the programmers.
I discovered this when I tried to install our product on an old Mac and got this message:
Your hard disk is too small
Wait? My what is too small?
Later, on Windows, I got this popup:
You are not here
WTF?
I searched for this message and found it came from a function called CantHappen(), which was kind of like an assert(false). Something you throw into a code path just to note a place that you really know the code can never reach. Until it inevitably does.
I went on a rampage through our code, finding all these crazy messages and updating them - and when possible, fixing the code so the error messages wouldn't be needed.
My manager and his manager, to their credit, knew how bad our messages were, and they helped me pull together a little team with a writer and translators to fix these up. And we did. Our messages got a lot better, easier to understand and more helpful.
All because our Mac installer told me my hard disk was too small.
On every project I ever worked on somebody had thingCount == 1 ? 'thing' : 'things' somewhere and it drives me up the wall having to explain that and pgettext thingy
Then you will have an algorithm that knows to translate based on some rules - like the ICU messages format - https://unicode-org.github.io/icu/userguide/format_parse/mes...
In the link there's an example of how such rules look like (they'll be different for each language)
The right thing to do it:
add_one = "Add one thing" add_multiple = "Add {n} things"
Then you'll provide the full sentence for each language. Of course some languages will need more cases, like slavic language where it's 1, 2-4, 5+, so depending on the languages you need to support you need to put more than 2 strings.
it can largely be turned into six categories of behavior, with tons of languages choosing different boundaries for those categories. ios/osx and android have tools for this, and probably others (I'm just personally familiar with these).
and even English isn't even that simple in the way many treat it - you don't pluralize sentences, parts of sentences change in contrast to each other (a car drives vs cars drive). so e.g. widely used APIs like https://apidock.com/rails/v7.1.3.4/String/pluralize are blatantly misleading merely by existing, and it leads to mistakes in many (most?) languages, and also English, even though the authors of the API speak English.
Turkish is especially funny here, but not even close to how creative you might need to get for some other Asian as well as Slavic languages.
Lucky that you never had to translate Ekşi Sözlük, how do you even translate "şükela" :)
`Środa` means `Wednesday`, but depending on the grammatical case it's going to be translated either to `środa` or `środę` (or five more, but somewhat less likely to appear in UI [1]).
- Next <Wednesday> is 2018-01-03. = Najbliższa <środa> przypada na 2018-01-03.
- This event happens on <Wednesday>. = To zdarzenie ma miejsce w <środę>.
If you mix the variants, it's going to sound very off (but it will be understandable, so there's that).
What's more, days of week have different genders, which affects qualifiers:
- <this> Wednesday = <ta> środa (Wednesday is a "she")
- <this> Monday = <ten> poniedziałek (Monday is a "he")
... together with the grammatical cases affecting the qualifiers:
- <This> Wednesday is crazy. = <Ta> środa jest szalona.
- <This> Thursday is crazy. = <Ten> czwartek jest szalony.
- I'm busy <this> Wednesday. = Jestem zajęty w <tę> środę.
- I'm busy <this> Thursday. = Jestem zajęty w <ten> czwartek.
[1] https://en.wiktionary.org/wiki/%C5%9Broda
59 == nioghalvtredssindstyve
59 == 9 [ni] + [og] ((3 [treds] - 0,5 [halv]) * [sinds] 20 [tyve])
So 9+2,5*20 == 59
Halvtreds means half third, or halfway to three. There's also halvfjerds and halvfems for 3,5 and 4,5. Exercise: spell out 79.
As a dev that often writes UI text, which simple rules do you recommend that I should follow?
I wanted to do research in HCI a while back, but funding in this area is limited. To me, HCI research felt overly focused on making computer interaction more personable by adding layers of so-called "personalization." Let interaction with machines remain objective, straightforward, and friendly—especially for older people.
I am being manipulated.
I prefer the machine to reply:
Affirmative.
Unfortunately this billion dollar LLM enterprises are competing for eyeballs and clicks.
It's good training and has been since long before the AIs came along. For instance, the correct emotional response to a highly attractive man/woman on a billboard pitching some product, regardless of your opinions on the various complicated issues that may arise in such a situation, is to be offended that someone is trying to manipulate you through your basic human impulses. The end goal here isn't even the offendedness itself, but to block out as much as is possible the effects of the manipulation. It may not be completely possible, but then, it doesn't need to be, and I'm not averse to a bit of overcompensation here anyhow.
Whether LLMs actually took this up a notch I'd have to think about, but they certainly blindsided a lot of people who had not yet developed defenses against a highly conversational, highly personalized boot licking. Up to this point, the mass media blasted out all sorts of boot licking and chain-yanking and instinct manipulation of every kind they could think of, but the personalization was mostly limited to maybe printing your name on the flyer in your mailbox, and our brains could tell it wasn't actually a conversation we were in. LLMs can tell you exactly how wonderful you personally are.
Best get these defenses in place now. We're single-digit years at best away from LLMs personalizing all kinds of ads to this degree.
To me, "your" violates the human-machine boundary more than "my" in many circumstances because it implies the machine is its own autonomous being that has its own "my". No, the computer isn't giving me anything; I own the computer, and I own the files, there is no external exchange here.
(all that isn't to say there aren't plenty of cases where "your" makes more sense -- more than where "my" makes sense, by my reckoning, considering how often there is an external exchange of some sort going on. But "your" isn't a one-size-fits-all solution)
> Would you like to share your profile photo?
> Yes, share my profile photo
> No, do not share my profile photo
You'd prefer it says "your" profile photo, instead? Wouldn't that make it sound like I'm sharing someone else's photo?
Why repeat the premise of the question in each answer?
Even simpler is a checkbox:
[ ] Share my profile photo.
This is going on a tangent now, but making things more clear and concise allows more options to fit on one screen which also reduces the need for endless submenus. This is a better experience because the user doesn't have to remember where the option is if they're all on one screen anyway, yet still broken up under subheadings.
Edit: As I stand massively downvoted at this point in time despite my comment being entirely factually correct, I invite any potential downvoter to consider the sentence “Give me apple” before reaching for the button.
The closest analogous sentence would be "Give apple", which works perfectly well as a choice to select in a textual medium.
This form of imperative clause does have clear and consistent rules, whether you like them or not.
And just stating that your opinion is factually correct, when it is plainly not, reeeeeally doesn't help your cause.
Definitely no, "Give apple" is baby talk. Completely unacceptable in a choice. That's not proper English. I will die on that hill.
I'm actually shocked by the amount of people here who thinks it's acceptable and fine.
> Those are not analogous. You have added a direct object without preposition, which is not standard usage in such contexts.
The "apple" in "give apple" is a direct object without preposition. It's entirely analogous to what I wrote. Are you confused by the "me" in my sentence. "Me" is an indirect object here.
We basically have the same sentence. It just became entirely obvious that omitting the article is erroneous as soon as you had an indirect object. It's equally erroneous without it but apparently people have somehow convinced themselves it is acceptable after years of misuse in poor computer interfaces.
] Give Apple
] Give Pear
Do you actually think this is an unacceptable and grammatically incorrect way of phrasing these provided options?
> The "apple" in "give apple" is a direct object without preposition
My apologies, you're correct. I mistyped—I should have said "indirect object". That does not negate any of the rest of what I said.
Imperative mood: subject you is implied, so no need to write it.
https://www.grammar-monster.com/glossary/imperative_mood.htm
Zero article/bare noun phrase: allows omission of your, the, etc. in fixed instructions.
https://www.thoughtco.com/zero-article-grammar-1692619
Standard negation: "don’t" is the grammatical way to negate an imperative.
https://www.scribbr.com/verbs/imperative-mood
The rule about the zero article doesn't list the case of a noun after an imperative.
The first link is about the subject, not the object and the third is about negative imperative. Why are you posting links about completely unrelated things?
Once again, using a noun without an article this way is gramaticaly incorrect.
But it's perfectly grammatically correct as a command label.
English has different grammar rules in different contexts. For example, newspaper headlines omit articles all the time. That doesn't make the NYT grammatically incorrect on every page, though. Because they're using correct headline grammar, which is different from sentence grammar.
Agree to disagree. The reason it sounds robotic is because it's grammaticaly incorrect. The article is not optional before the object in this sentence.
Raise anchor, fix bayonets, hands up
I think I'm with crazygringo on this one, there's special command grammar.
Then there's informational signs, too. Wet floor is not an instruction. Labels generally aren't sentences.
Or instructions on signs: ring bell for assistance, return tray to counter, close gate after use.
I have never seen this.
I have seen plenty of "Please close the gate" or "Keep the gate closed". Sometimes, the article is eluded when the noun is subject "Gate must be kept closed" but imperative + noun without an article on a sign seem highly unusual to me. It feels weird so I would definitely notice.
I have seen "ring bell for assistance" however. It's jarring everytime. I must be the strange one.
Since the second party is not present, that interpretation makes no sense and users wouldn't interpret it that way in native English.
Thank you, computer, for being totally unhelpful.
I had to logcat an app recently which failed with no error at all incidentally, to find out it was overzealous DNS blocking that prevented it from talking to its api endpoint. I don't to Android development, but I'm guessing apps would be aware of name resolution failures, and should be able to tell the user about it, without using fucking logcat.
You're 90% there
NO, you blithering idiot, I am not 90% there, you are 90% there. All I am doing is waiting for you.
You could have said:
We're 90% there
And then we would both be happy.
I even took the time to submit feedback to Microsoft on this (and much more politely than I stated it here).
Who wants to guess if my feedback was ever acted on?
Another pet peeve is when a "percent done" message like this rounds to the nearest percent. So once it is more than 99.5% done, it says "100% done". But obviously it's not 100% done, it's still sitting there waiting to finish!
Folks, if you are ever tasked with coding an "nn% done" message, please floor the percentage instead of rounding it.
Surely at this point we understand the difference as programmers between the amount of bytes we need to change verses the number of files and the enormous performance difference of updating small files and why any measure needs to blend both to be at least a bit more accurate. Or if its more different types of work a much better split of the bar is necessary.
Now the novelty has wore off and we should go back to those boring computer messages.
Eliminate both or use 'the' if you must. Using 'the' is stronger for the singular, and unnecessary for the plural - The Account, The Profile Picture, Cases, Tasks, Items.
And in the case of personal computing: 'Documents' beats 'My' or 'Your'. It's an implied concept, doubly so as they are intangible abstracts rather then physical objects. It never sat comfortably with me in Windows XP, and messed with sort order too.
There's no reason to qualify it unless a system can have both 'my' and 'your' at the same time.
Simpsons did it https://www.youtube.com/watch?v=vihwYGENbFg
I’ve had this problem at times and it feels like one of those cases where a designer responsible for consistency is helpful. I end up oscillating between first and second person.
If you are genuinely worried that the user might try to look up your cases instead of their own, you can just add a few words to clarify: "Click the menu that says My Cases."
"Let's add your Microsoft account." No, let's not.
I maintain that if it didn’t use such infantilizing wording I may have given it a chance (I had a Microsoft account, after all.)
There’s a certain… dissonance that happens when I’m reading a dialog that pretends me and an app are good buddies, old pals, when in reality I fucking hate the company involved. It can make me feel physically angry, like enough to want to throw my computer. I’m fully aware that this is a flaw in my personality, but I just hate it so, so, so much.
Ditto “Got it!” (With the cutesy fucking exclamation point) and other similar informal language in the buttons.
Every time a dialogue box has “Sure”/“Ask me later”, they are preventing you from expressing “No”.
I mean, it literally does, but language is not literal.
For the record, I also dislike the familiarity.
Yes, literally, "let's" expands to "let us". But idiomatically, "let's/let us <do this thing>" does not mean "allow us to <do this thing>"; it means "I am requesting that we now <do this thing> together".
Now, I'm not entirely sure why simonask felt this level of literality was a useful one to bring up here, but it is true.
Let also means "to cause to" as in "let me know", or can be "used in the imperative to introduce a request or proposal", as in "let us pray". (Or "let there be light.")
https://www.merriam-webster.com/dictionary/let
The definition you're referring to matches definition 2a, "to give opportunity to or fail to prevent", or definition 4: "to permit to enter, pass, or leave".
"Let's go" absolutely means "let us go". There's no way around it. It's just not the version of "let" that you may be used to, but that doesn't change anything.
Same as how "let us pray" is frequently used as well.
Let us go / Let's go / Let's
If you don't want to use the full form, it shan't stop me.
(Example, "Is this a good idea? Yes, it's!" sounds wrong. But "it's" still means "it is". It would just sound weird to use a contraction in that context.)
French web sites seem to have lost the plot completely. Buttons are sometimes imperative, sometimes infinitive, sometimes first-person present ("J’en profite!"), and probably others...
Japanese use of "my" as a loanword creates a lot of these. Please park your my car in our my car parking lot.
So you're at the counter with the clerk going "Please show me your My Number card".
I recently saw a major company's app using both in the same dialog. It's madness.
Trying to be overly friendly and human to the user is cute but doesn't translate well internationally. Very fast one bumps into the sometimes tricky social norms associated with pronouns, and significant time is then spent dealing with the subtilities while the clueless person at the top is bitter about the fuss made about things they still think are trivial.
IMHO being clear beats being natural.
Even Amazon has this issue where "Your" is very brief in English so they stuck it on "Your Payments" "Your account" etc., and it makes for a weird mess in other languages where it needs to be dropped in some places but not others.
The QA guy kicked it back. So I took it a manager to get the spec corrected. The manager said to just follow the spec as written. No, I couldn't add a question mark. Apparently the company used language like this to appear "down with the kids".
I hadn't realised I had got so out-of-touch. So I went away and did as I was told. Oh well - I'm still here, but the telco isn't.
I will try to find the quote later, my first minute looking failed. But it basically highlighted how the narrative was able to pull out different perspectives on the same code. From the intent of the author, the actions of the computer, and where the author thought the reader would be best focusing attention.
To that end, I think the idea in this article is to acknowledge the perspectives. And, sure, sometimes there are multiple entities that could be referenced in an interaction. Try to be consistent with whose voice a label is communicating with.
https://dcurt.is/yours-vs-mine
This account is not "I" nor "you".
When the present attention face anything like "I", "you" or even "we", it should reflect on where is this likely coming from and how it’s likely aligning with its own goals.
Let’s remember that ego is illusion, and yet a powerful tool to manipulate the present attention. Take care, enjoy actual life!
"It is now safe to turn off your computer"
Awesome I'll go turn it off then, it's just across the room from this one that isn't mine that I'm currently shutting down
Would you like to share the 'My Pictures' folder?
‘Click on your “My Cases” tab’
‘Click on “Account”’
etc
Reducing my/your in features is a good start (My Pictures → Pictures, as mentioned in this thread), but always treat specific concepts as proper nouns.
> Saying something like “Go to my cases” is awkward and unnatural – if I told you to go to my cases, you’d think I was telling you to go to my cases, not yours.
A help article should use proper capitalization. a couple extra words can add clarity too. For example, "Go to the 'My Cases' page."
Many people don't know how to write good help articles, though, so it's probably still best to avoid "my"/"your" in UIs.
I'm sure a lot of engineering hours were spent on getting the door handle on your car to the exact safety/cost/functionality requirements, and at the end of the day, it's a door handle. Replace "door handle" with 99% of hardware and software that you ever see, and the same thing still applies. And yet, imagine using a car without a door handle.
Most important work isn't sexy, it's banal stuff that's boring until you remove it and realize how important it is.
In defense to the UK gov services website used as examples here. I think it is one of the most efficient website I’ve ever used. Absolutely superb on mobile/desktop, navigation and UX is clear and to the point. Accessibility is also top notch and I often refer to that website as the perfect example for clean product outcomes during product brainstorms.
This blew up as an assumption at the time - the kids want identity! Customization! - and soon we got "My" tagged to everything, the most famous being myspace.com
So now we're stuck with these dumb assumptions of possession when we could just have "My Account" be "Account" and be done with it.
/rant
I hated then, still hate it now.
Then say the natural "go to the tab called "My cases" "Your" doesn't eliminate ambiguity either because it could be "Cases" like in the Amazon example
The "share your photo"example is just needlessly verbose, the repetition in each answer carries no useful info, just "requires" extra reading
The article is about when you should use my or your in form controls like upload dialogs.
And it makes sense in context of the article because on Windows you will be told a lot what and how to do. With macOS, you understand what to do and may have questions how to do new things.
> Similarly, a support agent might tell you to “Go to your cases” over webchat or a phone call. This is confusing if the UI says “My cases”.
The way that I would word it and would mentor people to say is "go to 'my cases' at the top"
> In summary:
> Use “your” when communicating to the user
> Use “my” when the user is communicating to us
I could see how this makes sense with dialogs.
But for UI elements? Should I name say a tab “My Pictures” and not “Your Pictures” because clicking on said tab I’m communicating to the system I want to see my pictures?
> Similarly, a support agent might tell you to “Go to your cases” over webchat or a phone call. This is confusing if the UI says “My cases”.
Replace "cases" with "pictures" :)
If, however, there's a button which lets you upload pictures, it should be "Upload my picture", because the user is the one who's communicating to the app about their intent.
Seen this way, the app is basically communicating to the user: Hey I have "Your Pictures", "Your Cases", etc. Click to find out.
But to me the "My ..." variation also makes sense. e.g. In Photos app on macOS you will see "My Albums", "My Projects", and although they can be renamed, I don't think I created them.
Also the example given at the end of the article has a simple solution:
> Do you want to share your profile photo?
=> YES / NO
Why would we need to repeat the question in that case? This is not ambiguous.
Ambiguities sometimes exist, though; my favorite is this one (not related to what's discussed here):
Do you want to cancel?
=> Ok / Cancel
Every so often, I’ll check this github issue[0] from 2017, which requests that the various prune commands for docker (e.g. “docker image prune”) have a dry-run flag to display what will actually be deleted. These commands have a warning that data may be deleted, which requires user confirmation to continue, but don’t actually tell you what actions will be performed based on that confirmation until after the deletion has been performed.
[0] https://github.com/moby/moby/issues/30623
Personally, I detest the Microsoft way of naming directories. "My Documents" is just files. If you're going to name it "My Documents" it damn well better only contain documents, no config files, no videos or images.
In other news, whilst I have my ranting hat on, WTAF is going on with Microsoft Explorer's search? Now sure, getting on the way and preventing you doing stuff is MS's cute thing -- but why does it suck so, so badly. It's as useful as a dingleberry.
I stopped caring (and actually used to remove Windows Search from the "Turn Windows features on or off" menu) once I heard about Everything.
Which is why everyone says...
> Go to "My cases"
...instead.
Furthermore, it's helpful to have other skeuomorphic, iconic, color, and/or other affordances that don't detract that do not require language to aid not-native speakers and those with disabilities.
Clicking a button that says "I register" or "I want to pay for a parking ticket", feels so bizarre to me. It's like the website telling you what to click. Like it's holding your hand.
I don't usually get mad at petty stuff like this, but this one just pisses me off somehow.
French has the added difficulty of requiring to choose between "tu" and "vous" if you want to use the "your..." style. So you can instantly see if the website is trying to fake being your friend.
I think Flemish websites just use "jouw whatever" but it's much less direct and jarring than being called "tu" in French by a corporate entity (not a native Dutch speaker though, but I've been living in Flanders for quite a while now).
For something like Facebook, it's OK to use je/jouw. But for something like a government website, or perhaps things like banks or insurance companies, je/jouw is not appropriate and u/uw should be used.
I just checked some samples: Facebook uses je/jouw, LinkedIn uses u/uw, government website MyMinfin uses u/uw. That all seems appropriate, so the choice is perhaps not as delicate as I first thought.
This kind of soft infantilization, especially coming from the government, has always been rubbing me the wrong way.
I really couldn't think of a more ridiculous name. It closed down this year anyway.
No it isn't.
https://en.wikipedia.org/wiki/Groypers
I move we strike pronouns entirely from the English language. It turns out they're just too much trouble (although that sentence might be a little awkward). Bring back declensions.